Publicerad: 2007-03-10

  • Tipsa en vĂ€n
  • Skriv ut artikeln

DÀrför sÀger vi assyrier om suryoye

INSÄNDARE NamnfrĂ„gan Ă€r förmodligen den mest intressanta och spĂ€nnande frĂ„ga bland assyrier. Den har förbryllat mĂ„nga personer, inte minst etniska svenskar. Radiojournalisten Augin Kurt har lĂ€nge varit engagerad i frĂ„gan och hĂ€r delar han med sig av nĂ„gra aspekter.

För en tid sedan fick jag ett e-mail frÄn en ung assyrisk kille som Àr född i Sverige och uppvuxen i det assyriska föreningslivet. Han ville veta om det Àr nÄgon skillnad mellan ordet assyrier och suryoyo i förhÄllande till othuroyo. Jag försökte pÄ ett enkelt sÀtt förklara att det Àr samma sak men sagt pÄ tvÄ sÀtt och tillade att han med stolthet kan fortsÀtta kalla sig suryoyo pÄ assyriska och assyrier pÄ svenska.

TyvÀrr rÄder det en meningslös namnfrÄga bland vÄrt folk, dÀr mÄnga inte kan reda ut dess begrepp, i synnerhet nÀr bÄde religion, historia och politik blandas in i spelet. Jag vill hÀr försöka kasta ljus över begreppen, med risk för att jag inte lyckas lika enkelt som i fallet ovan med den unge assyriern.

Vi har bröder och systrar som inte har förstÄtt sambandet mellan suroyo, suryoyo och othuroyo trots alla historiska fakta och trots den lingvistiska nÀrheten. Det finns ocksÄ en liten klick som inte vill förstÄ, eftersom dessa personer lever av konflikten. Om de Àr fiskar sÄ Àr namnfrÄgans existens deras vatten.

Historiska fakta talar sitt sprÄk men mÄnga bland oss vÀljer att blunda för dessa fakta. Senast för nÄgra veckor sedan kunde vi hÀr pÄ denna webbsida lÀsa om arkeologiska fynd som styrker att namnet Asuray och Suray Àr identiska, beroende pÄ vilket sprÄk som anvÀndes för 2.800 Är sedan och dÀrmed vilket sprÄk som anvÀnds idag. Idag sÀger vi suryani pÄ turkiska och arabiska men asuri eller aturi pÄ persiska och armeniska, likasÄ assyrier pÄ svenska och assyrians pÄ engelska.

I Sverige förekommer Àven den tÀmligen nya konstruktionen syrianska, som egentligen Àr deriverad av suryani med den svenska Àndelsen "ska" d v s suryaniska. Idag Àr den kanske mer etablerad och den som vÀxer upp med beteckningen syrianska tÀnker inte pÄ hur konstigt det skulle lÄta om man pÄ engelska plötsligt börjar kalla det svenska sprÄket för the Svenskish language eller svenskarna för the Svenskish people.

Nej, svenska heter Swedish pÄ engelska pÄ samma sÀtt som suryoyo heter Assyrian, ibland med förkortningen Syrian eller franskans Syriaque som sedan blivit Syriac, som ofta anvÀnds om sprÄkets beteckning. Vad vi inom den assyriska rörelsen har försökt göra nÀr det gÀller översÀttning till icke-semitiska sprÄk Àr att ÄtergÄ till ursprunget, assyrier. Orsaken Àr inte att vi pÄ nÄgot sÀtt skÀms över förkortningar eller egna beteckningar, utan det Àr för att undvika risken för förvÀxling med det arabisk-muslimska landet Syrien. Om detta samband skrev Naum Faik - en av assyrianismens frontfigurer - i sin tidning Beth Nahrin redan för 90 Är sedan (se översÀttning lÀngre ner!)

En del av vĂ„rt folk tar Ă€n idag avstĂ„nd frĂ„n benĂ€mningen assyrier, med motiveringen att det skulle i sĂ„ fall innebĂ€ra byte av kyrkotillhörighet, t ex frĂ„n syrisk-ortodoxa kyrkan till Österns assyriska kyrka. Det hĂ€r var i alla fall budskapet i den propaganda som basunerades ut frĂ„n predikstolen i SödertĂ€lje och övriga stĂ€llen nĂ€r namnfrĂ„gan bland vĂ„rt folk började bli en konflikt. En av dem som ivrigast hetsade upp församlingen i denna propaganda var biskopen för Sverige och övriga Skandinavien Afram Abboudi i slutet av 1970-talet – helt i motsats till vad han hade sagt i sitt berömda tal i SödertĂ€lje 1969, under sitt första besök i Sverige. DĂ„ bedyrade han sin assyriska identitet, baserad pĂ„ sĂ„vĂ€l genetiska som historiska fakta, enligt hans sĂ€tt att uttrycka saken vid det tillfĂ€llet. Hans predikan med detta innehĂ„ll spelades in pĂ„ band och finns att lyssna pĂ„ i Qolo’s gamla arkiv pĂ„ www.sr.se/qolo.

Vad jag vill sÀga Àr att det inte ligger nÄgon konstig baktanke bakom anvÀndandet av uttrycket assyrier annat Àn att i vÀlmening beskriva vÄr nationella identitet pÄ det mest begripliga sÀttet. Att vi började kalla oss assyrier pÄ svenska och suryoye pÄ vÄrt eget sprÄk var och Àr en naturlig kombination, som har sina rötter i det som vÄra nationalhjÀltar som Naum Faik predikade för hundra Är sedan. De insÄg att benÀmningen assyrier var lÀmpligast som ett samlande begrepp i en splittrad nation, dÀr sekteristiska dispyter under historiens gÄng hade gjort djupa avtryck i folkets identitet och medfört en bristande kÀnsla för sin etniska hÀrkomst. SÄ hÀr skriver Naum Faik, under rubriken "Suryoye och Suroye", i ett av de första numren av Beth Nahrin 1916:

"Alla vĂ„ra bröder vet att vĂ„r nation sedan urminnes tider kallas med namnet Suryoye med tvĂ„ y. SĂ„ benĂ€mns alla Suryoye madenhoye och ma’erboye i gamla böcker. Även maroniterna i Syrien (dĂ„ var Libanon en del av Syrien, ö anm) kallas suryoye (othuroye). Även nationellt heter de suryoye, d v s frĂ„n Syrien. Eftersom vi ocksĂ„ tillhör denna beundrade assyriska nation, mĂ„ste vi hitta ett gemensamt namn som passar oss i modern tid, i synnerhet i USA.

Om vi anvÀnder namnet suryoye (Syrians) kommer vi att sammanblandas med syrier frÄn landet Syrien, som till stor del Àr araber och muslimer, sÄ som den Àrade utgivaren av tidskriften Mshahdono pÄpekade sÄ riktigt. Och om vi anvÀnder namnet Suroye, kommer vi att förvÀxlas med invÄnarna i staden Sur.

Vi tror att vi gott kan kalla oss Suryoye med tillÀgg av bokstaven A i början, alltsÄ A-suryoye, sÄ som Àrade skribenten av tidskriften Izgado gör, och det blir mycket bÀttre namn för vÄr nation. Detta namn med bokstaven A i början passar Àven mycket bÀttre det engelska Assyrians. Vi sjÀlva (Faik, ö anm) anvÀnder denna form, A-suryoye pÄ assyriska och Assyrians pÄ engelska, och tror att detta namn passar mycket bÀttre Àn suryoye och suroyo med ett y. Detta Àr ocksÄ fint.

Naum Faik
Utgivare av Beth Nahrin"

Fotnot: A eller Alef/Olaf Àr en av tre s k sjuka bokstÀver i det assyriska alfabetet och faller ofta bort i uttalet, trots att man skriver det i början. Faiks A-suryoye har ofta ett streck under A sÄ att det skrivs men inte uttalas. Vi har det i en rad andra uttryck som A-hrone, A-hroye, A-roze osv.


Relaterade artiklar:
- Nytt fynd stÀrker samband mellan suroye-asuroye

 

Augin Kurt
Journalist

 

lÀsarna kommenterar...

Aziz 151108 - 19:14

Augin Kurt, du vet mycket vÀl att det du pratar Àr rena rama "Rappakalja" historien. Du nÀmner sjÀlv följande: " - Det finns ocksÄ en liten klick som inte vill förstÄ, eftersom dessa personer lever av konflikten. Om de Àr fiskar sÄ Àr namnfrÄgans existens deras vatten."

Michael 150319 - 21:54

Syrianer Àr Arameer precis som jag Àr och Assyrer Àr det ocksÄ men Assyrerna vill aldrig erkÀnna detta. Det Àr första befolkning som förnekar sina förfÀder att de inte var Arameer (Syrianer). Syrianska flaggan Àr gul örn med rött omkring men den Assyriska flaggan Àr vitt omkring och ett gult kors typ med blÄ och röda slingor i fyra hörn.